erk admin

spacerKreis des Guten Willens

Die Grosse Invokation

 

Aus dem Quell des Lichts im Denken Gottes

ströme Licht herab ins Menschen-Denken.

Es werde Licht auf Erden!

 

Aus dem Quell der Liebe im Herzen Gottes

ströme Liebe aus in alle Menschenherzen.

Möge der Herr wiederkommen auf Erden!

 

Aus dem Zentrum, das den Willen Gottes kennt,

lenke plan-beseelte Kraft die kleinen Menschenwillen

zu dem Endziel, dem die Meister wissend dienen!

 

Durch das Zentrum, das wir Menschheit nennen,

Entfalte sich der Plan der Liebe und des Lichts

und siegle zu die Tür zum Übel.

 

Vom Avatar der Synthese,

der überall gegenwärtig ist,

möge seine Energie in alle Naturreiche herabströmen.

Möge er die Erde zu den Königen der Schönheit emporheben!

 

Mögen Licht und Liebe und Kraft den Plan auf Erden wiederherstellen!

 

(Die Invokation sollte in englisch gesprochen werden.

Der deutsche Text dient nur dem inhaltlichen Verständnis.)

 

The Great Invocation

 

From the point of Light within the Mind of God

Let light stream forth into the minds of men.

Let light descend on Earth.

 

From the point of Love within the Heart of God

Let love stream forth into the hearts of men.

May the Lord return to Earth.

 

From the centre where the Will of God is known

Let purpose guide the little wills of men,

The purpose, which the Masters know and serve.

 

From the centre which we call the race of men

Let the Plan of Love and Light work out

And may it seal the door where evil dwells.

 

From the Avatar of Synthesis

Who is around

Let His energy pour down in all kingdoms.

May He lift up the Earth to the Kings of Beauty.

 

Let Light and Love and Power restore the Plan on Earth.

 

 

* * * * * * *

 

Vom Lucis Trust wurden einige Korrekturen der Grossen Invokation veröffentlicht. Er ersetzte in der englischen Fassung:

 

Im Allgemeinen wird der Begriff 'man' benutzt, um auf die Seele hinzuweisen. Somit muss im Englischen das Wort 'man' nicht in 'human' verändert werden. Die heiligen Schriften bezeichnen mit dem Begriff 'man' Männer und Frauen, sofern er an einzelnen Textstellen nicht ausdrücklich anders gemeint ist.

 

Die Wurzel des Wortes 'human' ist Humus. Dieses Wort bezeichnet eine Moderschicht des Erdbodens. 'Human' vermittelt somit eine andere Bedeutung als 'man'. Es sagt aus, dass der Mensch aus Schlamm gebildet wurde. 'Man' leitet sich von der Wurzel 'Manushya' ab. Manushya bedeutet die eigenbewusste Seele.

 

Meister K. Parvathi Kumar weist darauf hin, dass es passend wäre zu sagen: 'May the Lord return to Earth' (Möge der Herr auf die Erde zurückkehren) anstelle von 'May the Coming One return to Earth' (Möge der Kommende zur Erde zurückkehren).

 

Viele Gruppen baten um eine Veränderung der Strophe 'From the Avatar of Synthesis who is to come...' (Vom Avatar der Synthese, der kommen soll...), weil er bereits da ist. Die neue Strophe lautet daher:

 

'From the Avatar of Synthesis who is around

Let His Energy pour down in all kingdoms.

May He lift up the Earth to the Kings of Beauty.'

 

(Vom Avatar der Synthese, der überall gegenwärtig ist,

möge seine Energie in alle Naturreiche herabströmen.

Möge er die Erde zu den Königen der Schönheit emporheben!)

 

 

 

 

 

synthese

Synthese
Datenschutz